Wohin für Ghibli?

Nachdem ich euch am Montag verraten habe, wo ihr im Japanurlaub Pokémon-Merchandise bekommt, geht es gleich weiter mit allen Dingen Ghibli. 🙂

Für alle, die Ghibli nicht kennen: Es ist das berühmteste Animationsstudio Japans.

Ghibli-Merchandise ist ziemlich kontrolliert. Zwar gibt es auch bei z.B. LOFT oder Tokyu Hands Ghibli-Papercraft, aber alle Sachen sind auch im offiziellen Ghibli-Laden erhältlich: Donguri Kyōwakoku (どんぐり共和国).

IMG_7682

Also ist es am einfachsten direkt dorthin zu gehen. 🙂 Das ganze Line-Up könnt ihr euch im Online Shop ansehen. Leider ist die Seite nur auf Japanisch, aber wenn ihr auf 作品から探す in der oberen Leiste klickt könnt ihr euch die Produkte nach Filmen getrennt ansehen.

Am meisten Merchandise gibt es natürlich zu “Mein Nachbar Totoro”, gefolgt von “Kikis kleiner Lieferservice”. Zu einigen Filmen findet man dafür kaum etwas. Von “Die Chroniken von Erdsee”, “Der Mohnblumenberg” und anderen neueren Filmen gibt es dafür so gut wie nichts. Angebot und Nachfrage, denke ich. Totoro ist eben das absolute Zugpferd.

In Tokyo gibt es fünf Läden: Im Bahnhof Tokyo, in der Skytree Town*, im VenusFort in Odaiba, in Ikebukuro in der Sunshine City Alpa und im Lalaport Tachikawa Tachihi. Eine japanische Liste findet ihr hier.

* Von dort sind die Fotos. 🙂

Mehr Ghibli: Temporäre Ghibli-Ausstellung in Roppongi; Totoros Heimat.

Das Wort zum Mittwoch: 5連休.

mittwoch

Japaner haben recht viele Feiertage. Dieses Jahr werden wir zum ersten Mal den 山の日 (Yama no Hi; Bergtag) feiern, und zwar morgen. 🙂 Den Freitag habe ich mir freigenommen. Am Montag ist dann das Büro geschlossen, weil viele Leute im August お盆 (Obon), das Totenfest, begehen. Aus gegebenem Anlass lautet das Wort zum Mittwoch deswegen:

lettering

5連休 (Go-Renkyû) besteht aus der Zahl fünf (go), dem Kanji 連 (ren, auch 連なる tsuranaru; in einer Reihe stehen, sich erstrecken) und dem Kanji 休 (kyû, auch 休み yasumi; Urlaub, Erholung). Es geht hier also um Urlaub, der sich über fünf zusammenhängende Tage erstreckt. 🙂

Dabei wird meist von Renkyû gesprochen, wenn irgendwo Tage drin sind, die man eh freigehabt hätte. Am gebräuchlisten ist sicher das lange Wochenende, wenn ein Feiertag auf Montag oder Freitag fällt. Das ist dann ein 3連休 (San-Renkyû).

Übrigens bot mein Chef mir an, dass ich doch gleich noch am Dienstag auch freinehmen könne, schließlich sei kaum jemand im Büro. Also: 6連休 (Roku-Renkyû)! 😀

Wohin für Pokémon?

Auf meinem Instagram und Facebook sind Bilder von Pokémon Merchandise immer sehr beliebt. Das hat vor allem in letzter Zeit sicher etwas mit dem Hype um Pokémon Go zu tun. Aber wo bekommt man Pokémon-Sachen, wenn man in Japan ist?

Die offiziellen Pokémon-Läden sind in zwei Typen unterteilt:

Pokémon Store (ポケモンストア)

Pokémon Stores sind meist kleinere Läden, die auf den Verkauf von Merchandise fokussiert sind. Für Tokyobesucher interessant sind dabei zwei Stores: Den im Bahnhof Tokyo und den im Flughafen Narita. Der Flughafen Haneda hat keinen Pokémon Store.

Eine englische Liste findet ihr hier.

Pokémon Center (ポケモンセンター)

Die Pokémon Center bieten noch ein wenig mehr an und sind meist größer. In den Läden gibt es Leute, die Kindern das Kartenspiel beibringen können, Spielekonsolen, Produkte, die es in Pokémon Stores nicht gibt, etc. Und wenn man im eigenen Geburtstagsmonat mit entweder einem Pokémon XY- oder Omega Ruby Alpha Saphire-Spiel vorbeikommt bekommt man eine Evoli-Evolution oder ein Pikachu. Das kann man sich frei aussuchen. Events finden meist auch nur in Pokémon Centern statt. Falls ihr mal ein Pikachu treffen wollt. 😉

Für Tokyoreisende am einfachsten zu erreichen sind die Läden in Ikebukuro (Pokémon Center Mega Tokyo) und in der Skytree Town. Eine vollständige englische Liste findet ihr hier.

pikachu1

Was ich immer besonders schön finde, sind typisch japanische Produkte. So gibt es derzeit japanische Windspiele (風鈴) im Pokémon-Design. 🙂 Alles andere ist natürlch auch zu haben: Ob nun Figuren, Plüschtiere, T-Shirts, Notizhefte, Handtücher oder Tassen.

Leider gibt es natürlich nicht zu jedem Pokémon etwas. Viel Pikachu, viele Starterpokémon, viele Evolis und ein paar andere Pokémon. Viele kenne ich natürlich gar nicht mehr, weil sie zu neu sind.

pikachu2

Das Sortiment wechselt übrigens relatv häufig, nur weil ihr bei mir etwas seht, heißt das leider nicht, dass es im nächsten Jahr noch verfügbar sein wird. 🙁 Es gibt aber mit Sicherheit etwas für jeden Pokémon-Fan.

In den einzelnen Pokémon-Läden gibt es übrigens oft auch nur dort erhältliche Produkte, vor allem Handy- und Schlüsselanhänger. 🙂

(Alle Daten vom August 2016. Für die neusten Informationen klickt die Links im oberen Text.)

Über Bücher: 夜は短し歩けよ乙女.

Während meines Working Holidays las ich mein erstes richtiges japanisches Buch – oder zumindest ein Buch auf Japanisch: Der kleine Prinz.

In Schneckengeschwindigkeit quälte ich mich durch das Buch. Besondere Probleme bereitete mir die Tatsache, dass es im Japanischen keine Leerzeichen zwischen Worten gibt. Allesistaneinandergeklatscht. Oft wusste ich einfach nicht, wo ein Wort aufhört und das nächste beginnt. Inzwischen habe ich das Problem zum Glück nur noch selten.

Später, zurück in Deutschland, bekam ich von meinem damaligen Freund – jetzt Mann – Bücher geschickt. Meist waren die für Kinder, was zwar sprachlich meinem Level entsprach, inhaltlich aber eher langweilig war.

Eines Tages sah ich einen neuen Anime, mit von meiner Lieblingsband gespielter Titelmusik und Charakterdesign eines meiner liebsten Illustratoren: Yojōhan Shinwa Taikei (四畳半神話大系). Das Buch dazu, geschrieben von Morimi Tomihiko (森見登美彦), wollte ich natürlich unbedingt haben. Also kaufte ich es online, stellte aber schnell fest, dass es über meinen Fähigkeiten lag.

Zur Unterstützung kaufte mein Mann das Buch auch, und wir lasen es über Skype zusammen. Seine Einschätzung: Das Buch ist auch für Japaner schwer zu lesen, weil der Autor bewusst komplizierte Worte und Lesungen verwendet. Irgendwann gaben wir auf, es machte einfach keinen Spaß.

Inzwischen habe ich recht viele Bücher auf Japanisch gelesen. Zwar geht es nicht so flüssig als würde ich auf Deutsch oder Englisch lesen, aber ich werde dennoch in die Geschichten hineingesogen und kann darin aufgehen. Spaß macht es auch.

51IiVmDHuNL

Als ich letztens im Buchladen stand, fiel mir der Aufsteller für Lesestoff für die Sommerferien auf. Darin auch Yoru ha mijikashi; aruke yo Otome (夜は短し歩けよ乙女) von Morimi. Nach über fünf Jahren mit japanischen Büchern dürfte man ja davon ausgehen können, dass das inzwischen lesbarer geworden ist.

Ist es auch, aber ich muss trotzdem viele Sätze mehrmals lesen um sie zu verstehen. Ich weiß zwar, was geschieht, merke aber auch, wie mir viele Nuancen verloren gehen. Wenn ich ein Verb wirklich gar nicht kenne, kann ich es mir aus dem Kontext herleiten – aber eben nicht genau.

Es geht übrigens um eine junge Maid, die in einer Nacht die verrücktesten Dinge erlebt, dicht gefolgt von einem Verehrer aus ihrer Universität**. Die Geschichte ist komplett verrückt, die Charaktere, die beide treffen, auch, aber das zu lesen ist leider einfach anstrengend. 🙁 Es ist also auf jeden Fall noch Luft nach oben.

** Stalker!

Was war das erste Buch, das ihr in einer eurer Fremdsprachen gelesen habt?